Digital Humanities Projects
Vol. 9 (2021)
The Corpus of Russian Translations of Social and Political Works of the Eighteenth Century
The Higher School of Economics (Moscow)
Deutsches Historisches Institut Moskau
Abstract
The project that has been carried out at the German Historical Institute in Moscow since 2016 continues the engagement of the Institute in the development of the history of concepts in Russia. The previous project, “The History of Concepts and Historical Semantics,” which was led by Ingrid Schierle and Denis Sdvizkov (both research fellows at the German Historical Institute in Moscow at the time), was undertaken between 2008-2014. It consisted of a series of conferences and resulted in several publications; namely, two volumes devoted to the history of key concepts in the Russian imperial period. However, the main focus of the current project is on translation as a laboratory of the Russian language of “civil sciences.” The project is being coordinated by Sergey Polskoy (Higher School of Economics, Moscow) and Vladislav Rjéoutski (German Historical Institute in Moscow). In addition, the editorial work on the database is being carried out by Evgenii Kushkov (Higher School of Economics, Moscow), with Vadim Popov (GHI Moscow) also being responsible for statistics and the visualization of the results of the project.
References
- Adam, Claudine. Les imprimeurs-libraires toulousains et leur production au XVIIIe siècle (17391788). Toulouse : Presses universitaires du Midi, 2015.
- Bugrov, K. D., and M. A. Kiselev. Estestvennoe pravo i dobrodetel’: integratsiia evropeĭskogo vliianiia v rossiĭskuiu politicheskuiu kul’turu XVIII veka. Ekaterinburg: Izdatel’stvo Ural’skogo universiteta, Universitetskoe izdatel’stvo, 2016.
- Burke, Peter. “Cultures of Translation in Early Modern Europe.” In Cultural Translation in Early Modern Europe, edited by Peter Burke & R. Po-chia Hsia, 7-38. Cambridge: Cambridge University Press, 2009.
- “Citoyen, Enne, s.” Dictionnaire de l’Académie française. Accessed November 23, 2021. https://www.dictionnaire-academie.fr/article/A1C0407-03.
- Dictionnaire critique de la langue française vol. 1, compiled by M. l'abbé Feraud. Paris: n.p., 1787.
- Geschichtliche Grundbegriffe; historisches Lexikon zur politisch-sozialen Sprache in Deutschland, edited by Otto Brunner, Werner Conze, and Reinhart Koselleck, 8 vols. Stuttgart: E. Klett 1972-1997.
- Furet, François. “La ‘librairie’ du royaume de France au 18e siècle.’’ In Livre et société dans la France du XVIIIe siècle, edited by G. Bollème, J. Ehrard, F. Furet, D. Roche & J. Roger, 3-32. Paris: Mouton, 1965.
- Marker, Gary. Publishing, Printing, and the Origins of the Intellectual Life in Russia, 1700-1800. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1985.
- Martin, Henri-Jean. “Une croissance séculaire.’’ In Histoire de l’édition française vol. 2: Le livre triomphant, edited by Roger Chartier & Henri-Jean Martin, 113-127. Paris: Fayard/Cercle de la librairie, 1984.
- Miller, A. I., D. Sdvizhkov, and I. Shirle, editors. “Poniatiia o Rossii”: K istoricheskoĭ semantike imperskogo perioda 2 vols. Moscow: Novoe literaturnoe obozrenie, 2012.
- Pernau, Margrit. “Whither Conceptual History? From National to Entangled Histories.” Contributions to the History of Concepts 7, no. 1 (Summer 2012): 1-11.
- Polskoy, Sergey. “Translation of Political Concepts in 18th-Century Russia: Strategies and Practices.” Kritika: Explorations in Russian and Eurasian History 21, no. 2 (Spring 2020): 235-265.
- Richter, Melvin. “Introduction: Translation, the History of Concepts and the History of Political Thought.” In Why Concepts Matter: Translating Social and Political Thought, edited by Martin J. Burke & Melvin Richter, 1-40. Leiden: Brill, 2012.
- Savonius, S.-J. “Locke in French: The Du Gouvernement Civil of 1691 and its Readers.” The Historical Journal 47, no. 1 (March 2004): 47-79.
- “Statistics & Charts.” The Corpus of Russian Translations. Deutsches Historisches Institut. Accessed December 9, 2019. https://krp.dhi-moskau.org/en/page/stats.